I thought about just editing my previous post but there were so many good comments that I decided to give them their own. Remember, these are common Christian phrases that have departed from Biblical language. Which is not necessarily bad, but you can’t just assume that you know what the speaker means relying on the words alone.
Thanks to all who commented!
- leave it to Jesus
- if the Lord tarries
- led by the Lord
- My friend is lost.
- He just needs to find Jesus.
- “Lord, just be with him.”
- God is in this place.
- After the service, we’ll fellowship.
- check in my spirit
- Isn’t God good!
- I feel led
- The presence of the Lord is in this place (this morning)
- With every head bowed, and every eye closed
- If you feel led
- Turn to the person next to you and tell them “…
- Give the Lord a clap offering
- God brought you here today
- power of the Spirit
ok- now I’m going to use one from the world ( they’ve got theirs too) This is wickedly good. Until you see it listed like this you don’t get the full impact of how it must sound like a whole ‘nother language.
I just think I know what we are all saying, but if I ask myself “led?” led by whom? and I’ve said “check in my spirit” but reading it I almost laughed.
I know your post is giving me pause and making me think about how to be more meaningful and circumspect in how I phrase things. Instead of joining in the buzz.
This reminds me of the time that my son, who was 4 years old at the time, asked me, “How do I ask Jesus into my tummy?” I wanted to laugh sooooo hard! After a little discussion, it was clear that he was wanted to know how to “ask Jesus into your heart” like they said at AWANA. But, that made me really think about the words that we use. And, for some cultures, “asking Jesus into your tummy” might make more sense!
Have a great day,
Catherine
Things Christians Say (redux)…
…